www.wikidata.de-de.nina.az
Der Flaschenkobold engl The Bottle Imp im deutschsprachigen Raum auch Das Flaschenteufelchen oder auch Der Flaschenteufel ist eine Novelle des schottischen Schriftstellers Robert Louis Stevenson Die Erzahlung wurde 1891 in mehreren Teilen vorab gedruckt und erschien 1892 erstmals in Buchform Im Jahr 1893 veroffentlichte Stevenson den Flaschenkobold mit weiteren Sudseegeschichten in dem Erzahlband Inselnachte engl Island Night s Entertainments Illustration zu The Bottle Imp von William Hatherell 1905 Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Verschiedenes 3 Literatur 4 Weblinks 5 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenDer Protagonist Keawe ein hawaiischer Matrose erwirbt fur knapp funfzig Dollar eine mysteriose Flasche die ihrem Besitzer jeden Wunsch erfullt Ihm wird aber geraten sich beizeiten wieder von ihr zu trennen denn wer sie im Augenblick des Todes noch besitzt fahrt unweigerlich zur Holle Auch ist sie unzerstorbar man kann sie nur durch Verkauf loswerden und zwar nur gegen Bargeld und billiger als zum Einkaufspreis anderenfalls kehrt sie zuruck Ausserdem mussen dem Kaufer alle diese Bedingungen offenbart werden Nachdem Keawe sich ein schones Haus gewunscht und prompt erhalten hat verkauft er die Flasche an seinen Freund Lopaka Wenig spater begegnet er dem schonen Madchen Kokua das seine Zuneigung erwidert und so ist sein Gluck vollkommen doch leider nur kurz Keawe entdeckt dass er von der unheilbaren Krankheit Lepra befallen ist Leprakranke werden von der Gesellschaft gemieden und ausgestossen meist vegetieren sie dann kummerlich in einem abgelegenen Winkel der Insel Molokaʻi Keawes einzige Hoffnung diesem Schicksal zu entgehen besteht darin noch einmal in den Besitz der Flasche zu gelangen Er macht sich auf die Suche denn die Flasche ist inzwischen durch viele weitere Hande gegangen Als er sie endlich ausfindig gemacht hat kostet sie nur noch einen Cent Um seiner Liebe willen kauft Keawe sie dennoch und wird geheilt versinkt danach aber in Verzweiflung weil er sie nicht mehr billiger weiterverkaufen kann Nach einiger Zeit kommt seine Frau Kokua hinter sein Geheimnis und schlagt vor auf die franzosischen Sudseeinseln zu fahren wo die noch kleinere Wahrungseinheit Centime kursiert mit der einige weitere Verkaufe moglich waren Dort will jedoch niemand auf den Handel eingehen worauf Kokua sich opfert indem sie uber einen Strohmann die Flasche heimlich selbst erwirbt Als Keawe durch Zufall die Tauschung bemerkt zogert er nicht fur Kokuas Rettung dasselbe zu tun wenngleich der Preis dadurch bis auf einen einzigen Centime fallt Doch der von Keawe vorgeschobene Scheinkaufer ein roher und trunksuchtiger Bootsmann will die Flasche nicht mehr herausgeben Vergeblich warnt Keawe ihn vor der drohenden Verdammnis Damit rechne er sowieso meint der Bootsmann und wankt mit der verhangnisvollen Flasche davon Keawe und Kokua aber leben seitdem glucklich und zufrieden Verschiedenes BearbeitenStevenson der die Novelle zur reinen Unterhaltung verfasst hat greift mit der Geschichte eines Wunsche erfullenden Koboldes das literarische Motiv des Teufelspaktes auf Deutliche Parallelen zeigen sich zur Erzahlung Eine Geschichte vom Galgenmannlein 1810 von Friedrich de la Motte Fouque 1 Eine Reihe von Parallelen gibt es auch zum Motiv des Flaschengeistes in der Sage Spiritus familiaris der Bruder Grimm 2 Deutlich werden Eindrucke seines funfmonatigen Aufenthalts im Konigreich Hawaiʻi im Jahre 1889 verarbeitet 3 So spielt ein Teil der Geschichte in Hoʻokena einer Siedlung an der Kona Kuste der Insel Hawaiʻi die der Schriftsteller besucht hatte 4 In einer Szene in Honolulu erwahnt er Heinrich Berger den Kapellmeister der Royal Hawaiian Band 5 Der Name von Keawes Frau verweist auf das hawaiische Wort kōkua 6 das Hilfe bedeutet Schliesslich hatte Stevenson 1889 auch die Leprakolonie auf der Insel Molokaʻi besucht und Damian de Veuster getroffen Er war daher aus eigener Anschauung mit dem Schicksal von Leprakranken vertraut 7 An verschiedenen Stellen verwendet Stevenson das hawaiische Wort haole 8 mit der Weisse bezeichnet werden so auch in der Beschreibung des letzten Besitzers der Flasche 9 Das Original des Flaschenkobolds schrieb Stevenson der von 1890 an bis zu seinem Tod 1894 auf Samoa lebte in der zeitgenossischen samoanischen Sprache Er wurde daraufhin von den Einheimischen auch mit Tusitala der Erzahler betitelt Der Flaschenkobold ist in deutschen Ubersetzungen zuerst als Das Flaschenteufelchen Insel Bucherei 302 mit Holzstichen von Hans Alexander Muller 1925 dann als Der Flaschenteufel Hamburg 1926 aufgelegt worden Im Jahr 1934 verfilmte die UFA den Stoff unter dem Titel Liebe Tod und Teufel mit Kathe von Nagy und Albin Skoda in den Hauptrollen Regie fuhrten Heinz Hilpert und Reinhart Steinbicker Literatur BearbeitenRobert Louis Stevenson The Bottle Imp Reclam Ditzingen 1983 ISBN 3 15 009157 8 Robert Louis Stevenson Der Flaschenkobold Dt Ubersetzung Reclam Ditzingen ISBN 3 15 006765 0Weblinks Bearbeiten nbsp Commons The Bottle Imp Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien nbsp Wikisource The Bottle Imp Quellen und Volltexte englisch Einzelnachweise Bearbeiten Zeno Fouque Friedrich de la Motte Erzahlungen Eine Geschichte vom Galgenmannlein Abgerufen am 13 Dezember 2017 85 Spiritus familiaris In Jacob und Wilhelm Grimm Deutsche Sagen Zwei Bande in einem Band Munchen 1965 S 121 123 Robert Louis Stevenson Travels in Hawaii edited and with an introduction by A Grove Day University of Hawaii Press Honolulu 1991 ISBN 0 8248 1397 9 vgl seinen Brief an Charles Baxter Honolulu 10 Mai 1889 I have just been a week away alone on the lee coast of Hawaii the only white creature in many miles riding five and a half hours one day living with a native vgl The Bottle Imp Thither he went because he feared to be alone and there among happy faces walked to and fro and heard the tunes go up and down and saw Berger beat the measure and all the while he heard the flames crackle and saw the red fire burning in the bottomless pit kōkua in Hawaiian Dictionaries vgl seinen Brief an Sidney Colvin Honolulu Juni 1889 I am just home after twelve days journey to Molokai seven of them at the leper settlement where I can only say that the sight of so much courage cheerfulness and devotion strung me too high to mind the infinite pity and horror of the sights haole in Hawaiian Dictionaries vgl The Bottle Imp Now there was an old brutal Haole drinking with him one that had been a boatswain of a whaler a runaway a digger in gold mines a convict in prisons Normdaten Werk GND 1088021336 lobid OGND AKS LCCN n79140890 VIAF 183467475 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Der Flaschenkobold amp oldid 239179589