www.wikidata.de-de.nina.az
A la claire fontaine dt An der klaren Quelle ist ein franzosisches Volkslied das auf ein anonymes Gedicht aus dem 18 Jahrhundert zuruckgeht Das Lied ist in Frankreich und im frankophonen Teil Kanadas insbesondere in der Provinz Quebec sehr popular Es war die erste Nationalhymne Neufrankreichs 1 Es existieren zahlreiche unterschiedliche Versionen des Liedes das auch als Kinderlied gilt Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Text der bekanntesten Version 3 Musik 4 Rezeption 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseInhalt BearbeitenIn seiner heute bekanntesten Form handelt A la claire fontaine von einem nicht naher bezeichneten Mann der seiner aufgrund einer Bagatelle verlorenen Liebe nachtrauert und hofft sie moge wieder zu ihm zuruckkehren Pour un bouquet de roses Que je lui refusai Wegen eines Strausses Rosen den ich ihr verweigerte Text der bekanntesten Version BearbeitenA la claire fontaine M en allant promener J ai trouve l eau si belle Que je m y suis baigne Il y a longtemps que je t aime Jamais je ne t oublierai Sous les feuilles d un chene Je me suis fait secher Sur la plus haute branche Un rossignol chantait Il y a longtemps que je t aime Jamais je ne t oublierai Chante rossignol chante Toi qui as le cœur gai Tu as le cœur a rire Moi je l ai a pleurer Il y a longtemps que je t aime Jamais je ne t oublierai J ai perdu mon amie Sans l avoir merite Pour un bouquet de roses Que je lui refusai Il y a longtemps que je t aime Jamais je ne t oublierai Je voudrais que la rose Fut encore au rosier Et que ma douce amie Fut encore a m aimer Il y a longtemps que je t aime Jamais je ne t oublierai Musik Bearbeiten nbsp source Die Audiowiedergabe wird in deinem Browser nicht unterstutzt Du kannst die Audiodatei herunterladen Rezeption BearbeitenDas Lied ist auch unter dem Refrain Il y a longtemps que je t aime jamais je ne t oublierai Ich liebe Dich schon so lange nie werde ich Dich vergessen oder Schon seit so langer Zeit liebe ich Dich Ich werde Dich nie vergessen sehr bekannt Es wurde von zahlreichen Sangern und Musikern interpretiert und ist in drei Kinofilmen zu horen am Ende des 2006 entstandenen US Films Der bunte Schleier sowie im 2008 gedrehten franzosischen Film So viele Jahre liebe ich dich dessen Originaltitel Il y a longtemps que je t aime aus der ersten Zeile des Refrains stammt Im Film The French Dispatch von Wes Anderson singt im Abschnitt The Private Dining Room of the Police Commissioner der entfuhrte Sohn des Kommissars das Lied Weblinks BearbeitenA la claire fontaine Liedblatt der Klingenden Brucke Noten Text Ubersetzung Original aus Der bunte Schleier UBC Chamber ChoirEinzelnachweise Bearbeiten Deliberations et memoires de la Societe royale du Canada 1984 S 120 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title A la claire fontaine amp oldid 217076472